domingo, 20 de mayo de 2018

ENSALADA DE CANONIGOS, MANGO Y MAGRET DE PATO/ LAMB`S LETTUCE, MANGO AND DUCK MAGRET SALAD

Preparando la entrada del verano buscando recetas frescas para las comidas de esta temporada. Como no, las ensaladas son indispensables para los menús que podamos realizar a partir de ahora.

Al ver esta ensalada pensé que podría ser ideal, dado los ingredientes que la componen, y no dudé en prepararla para corroborar esta impresión.

Y la verdad es que así ha sido, fresca, sabrosa, ligera y de una gran sencillez. El mango aporta el sabor y la frescura, el magret nos da el contrapunto energético y el aliño, delicioso, enlaza todos los ingredientes de una manera sensacional.

Otra ensalada más para probar. Seguro que os gustará.




Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners:
  
200 gramos de canónigos, 1 mango, 100 gramos de magret de pato curado.

Para el aliño: 6 cucharadas de aceite de oliva virgen extra, 2 cucharadas de vinagre de Jerez, 1 cucharada de mostaza antigua, 1 cucharadita de miel, sal y pimienta. En esta ocasión añadí una pizca de curry.

200 grams of lamb's lettuce, 1 mango, 100 grams of cured duck magret.

For the dressing: 6 tablespoons of extra virgin olive oil, 2 tablespoons of sherry vinegar, 1 tablespoon of old mustard, 1 teaspoon of honey, salt and pepper. On this occasion I added a pinch of curry.

Preparación/Preparation:

Lavamos los canónigos y los centrifugamos bien.

Wash the lamb's lettuce and centrifuge them well.

Pelamos el mango y lo cortamos en láminas.

Peel the mango and cut it into slices.

Elaboración/Elaboration: 
             
Preparamos el aliño echando todos los ingredientes, el vinagre, el aceite, la mostaza, la miel, la sal, la pimienta y el curry en un recipiente con tapadera. Tapamos y agitamos enérgicamente hasta crear una emulsión.

Prepare the dressing by pouring all the ingredients, vinegar, oil, mustard, honey, salt, pepper and curry into a container with a lid. Cover and shake vigorously until you create an emulsion.

 Presentación/Presentation:

Podemos prepararlo de forma individual o en una ensaladera colectiva. Colocamos las láminas de mango y las lonchas de magret de pato y regamos con un chorrito del aliño. Añadimos los canónigos y echamos el resto del aliño sobre él. Mezclamos todo bien.

We can prepare it individually or in a collective salad bowl. Place the mango slices and the slices of duck magret and baste with a splash of the dressing. We add the lamb's lettuce and throw the rest of the dressing on it. We mix everything well.

Listo.

Ready.

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 13 de mayo de 2018

SOLOMILLO DE CERDO AL VINO DE MALAGA CON CREMA DE PATATA/ PORK TENDERLOIN IN MALAGA WINE SAUCE WITH POTATO CREAM


Siempre quiero reproducir la experiencia de realizar una nueva receta. Como se indica, este blog es un diario culinario en donde semana a semana voy relatando mi vivencia y mi opinión con la elaboración de la receta que en cada momento publico. 

Por supuesto que no son recetas mías, sino que voy interpretando recetas tradicionales o que veo en revistas, libros, etc.. Siempre aprendo algo y a lo largo de estos años he ido mejorando técnicas, conociendo productos, especias, hierbas y aprendiendo su elaboración.

En esta ocasión he aprendido muchas cosas; como que elaborados de esta forma los solomillos han resultado en su punto, muy tiernos y sabrosos; que la forma que se indica en la receta de incorporar y freír las almendras no es la correcta, pienso que hubiese sido mejor tostar las almendras aparte e incorporarlas más adelante a la cocción; y por último la crema de patata, tal y como la explico ha resultado deliciosa.

Espero la realicéis en alguna ocasión pues tiene una elaboración muy sencilla.




Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners: 
  
2 Solomillos de cerdo, 50 gramos de almendra fileteada (en esta ocasión no tenía y utilicé triturada), 1 vaso de vino de Malaga, 1 vaso de caldo de carne, 8 de aceite de oliva, sal y pimienta.

Para la crema de patatas: 2 patatas medianas, 1 cebolla, 180 gramos de guisantes, 1 litro de caldo de ave, aceite de oliva y sal, y si queremos, una alcachofa para para completar la presentación.

2 Pork tenderloins, 50 grams of sliced almonds (this time I did not have and used crushed), 1 glass of Malaga wine, 1 glass of beef broth, 8 tablespoons of olive oil, salt and pepper.

For the cream of potatoes: 2 medium potatoes, 1 onion, 180 grams of peas, 1 liter of chicken broth, olive oil and salt, and if you want, an artichoke to complete the presentation.

Preparación/Preparation:

Limpiamos los solomillos y salpimentamos.

We clean the tenderloin and season them.

Cortamos la cebolla en juliana.

Cut the onion into julienne.

Pelamos y troceamos las patatas.

Peel and chop the potatoes.

Elaboración/Elaboration:
             
Comenzamos por preparar los solomillos. Calentamos el aceite en una sartén de hierro y doramos los solomillos sin darles la vuelta ni moverlos hasta que esté bien dorado el lado que se está haciendo. He calculado que esta operación puede durar unos 10 minutos por cada lado a fuego medio.

We start by preparing the sirloins. Heat the oil in an iron pan and brown the tenderloins without turning them over or moving them until the side that is being done is well browned. I have calculated that this operation can last about 10 minutes on each side at medium heat.

Cuando estén dorados los sacamos a una fuente y los mantenemos tapados cerca del calor para que terminen de hacerse por dentro.

When they are golden, we remove them to a source and keep them covered near the heat so that they finish being made inside.

En el mismo aceite en el que hemos dorado los solomillos, freímos suavemente las almendras. Cuando estén doradas añadimos el vaso de vino de Málaga y el vaso de caldo de carne y dejamos reducir. Podemos añadir una cucharadita de maicena disuelta en un poquito de agua si queremos espesarlo un poco más.

In the same oil in which we have browned the sirloins, we gently fry the almonds. When they are golden, add the glass of Malaga wine and the glass of beef stock and let it reduce. We can add a teaspoon of cornstarch dissolved in a little water if we want to thicken it a little more.

Apagamos el fuego, troceamos los solomillos en lonchas no demasiado finas y lo incorporamos a la sartén donde tenemos la salsa.

Turn off the heat, chop the sirloin slices not too thin and incorporate it into the pan where we have the sauce.

Mientras estamos dorando los solomillos, en una cacerola con un poquito de aceite comenzamos a pochar la cebolla. Cuando esté dorada añadimos los trozos de patatas y lo rehogamos todo. Añadimos el caldo de ave y lo dejamos hervir hasta que las patatas estén tiernas. Poco antes de terminar la cocción añadimos los guisantes si estos son en conserva pero si son frescos los deberemos incorporar junto con las patatas.

While we are browning the sirloins, in a saucepan with a little oil we begin to poach the onion. When it is golden add the pieces of potatoes and sauté everything. Add the chicken broth and let it boil until the potatoes are tender. Shortly before finishing the cooking we add the peas if they are preserved but if they are fresh we should incorporate them together with the potatoes.

Apagamos el fuego y escurrimos bien. Incorporamos las patatas, la cebolla y los guisantes al vaso de la trituradora y lo trituramos bien hasta conseguir una crema muy fina. No he utilizado la batidora, sino la trituradora, ya que de esta forma la operación es más rápida y la crema sale muchísimo más fina y no tenemos que pasar por el chino.

We put out the fire and drain well. Add the potatoes, onion and peas to the crusher glass and crush it well until you get a very fine cream. I have not used the blender, but the crusher, because in this way the operation is faster and the cream comes out much finer and we do not have to go through the chinese colander.

Si queremos utilizar la alcachofa, la pelamos, quitamos el tronco y la parte superior de las hojas y cortamos el corazón en láminas finas. Las echamos inmediatamente a una sartén con abundante aceite bien caliente y freímos unos instantes.

If we want to use the artichoke, we peel it, remove the trunk and the upper part of the leaves and cut the heart into thin slices. We make them immediately in a pan with plenty of hot oil and fry for a moment.

Presentación/Presentation:

Colocamos en cada plato la carne caliente con la salsa de vino de Málaga y acompañamos con un par de cucharada de la crema de patatas. Colocamos sobre esta unos trocitos de alcachofas.

Place the hot meat with the Malaga wine sauce on each plate and add a couple of tablespoon of the cream of potatoes. We place on this some pieces of artichokes.

Listo.

Ready.

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 6 de mayo de 2018

ENSALADA TRES MANZANAS CON QUESO AZUL Y JAMÓN/ SALAD THREE APPLES WITH BLUE CHEESE AND HAM


Nos decidimos este domingo por una ensalada. Algo sencillo, como son casi todas las ensaladas, buscando solo conseguir un sabor fresco, agradable.

En esta ocasión vamos a variar un poquito los ingredientes y cambiamos las verduras por la fruta y utilizamos unas manzanas como base de la misma.

Como en todas las ensaladas, acertar con el aliño es fundamental y en esta hemos incorporado a un aliño clásico el sabor del queso azul y el resultado ha sido de lo más delicioso.

El jamón completa el conjunto de una forma maravillosa.

Aquí la teneis.




Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners: 
  
3 manzanas cada una de un color, roja, amarilla y verde, 125 gramos de queso azul, 8 lonchas finas de jamón, un puñado de nueces peladas, el zumo de un limón. Para el aliño: 6 cucharadas de aceite de oliva virgen extra, 2 cucharadas de vinagre de Jerez, 1 cucharada de mostaza antigua, 1 cucharadita de miel, sal y pimienta.

3 apples each one of a color, red, yellow and green, 125 grams of blue cheese, 8 thin slices of ham, a handful of peeled nuts, the juice of a lemon. For the dressing: 6 tablespoons of extra virgin olive oil, 2 tablespoons of sherry vinegar, 1 tablespoon of old mustard, 1 teaspoon of honey, salt and pepper.

Preparación/Preparation:

Lavamos las manzanas.

We wash the apples.

Desmenuzamos el queso azul.

We crumble the blue cheese.

Desmenuzamos las nueces.


We crush the nuts.


Elaboración/Elaboration: 
             
Cortamos cada manzana por la mitad y las vamos laminándolas muy finas (si es posible con una mandolina mejor) y vamos echando los trozos en un recipiente con el zumo de limón para que no se pongan negras.

We cut each apple in half and we laminate it very thin (if possible with a better mandolin) and we are throwing the pieces in a container with lemon juice so they do not turn black. 

Preparamos el aliño echando todos los ingredientes, el vinagre, el aceite, la mostaza, la miel y la pimienta en un recipiente con tapadera. Tapamos y agitamos enérgicamente hasta crear una emulsión.

Prepare the dressing by pouring all the ingredients, vinegar, oil, mustard, honey and pepper into a container with a lid. Cover and shake vigorously until you create an emulsion.

 Presentación/Presentation:

Preparamos la ensalada en platos individuales. Colocamos en primer lugar los trozos de manzana cuidando de que haya de los tres colores.

We prepare the salad in individual dishes. Place the pieces of apple first, taking care that there are three colors.

Esparcimos sobre las manzanas el queso azul y las nueces.

We scattered the blue cheese and nuts over the apples.

Colocamos dos lonchas de jamón en cada plato formando con ellas una forma de rosa.

Place two slices of ham on each plate forming a rose shape with them.

Echamos sobre todo ello un par de cucharadas del aliño que hemos preparado.

We put on all this a couple of tablespoons of the dressing we have prepared.

Listo.

Ready.

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 29 de abril de 2018

PATATAS BRAVAS/”PATATAS BRAVAS” (Spicy potatoes)


Me ha llamado mucho la atención conocer que las Patatas bravas sea un plato tradicional madrileño, perdonar mi ignorancia, pero creía que ni siquiera tuviese tradición, me consta que en todas partes se sirven en bares y restaurantes y pensaba que fuese algo mas estándar.

Las patatas bravas de Madrid tiene su receta “definitiva”, distinta a las que se pueden encontrar en otros lugares de España. Así en ella no se utilizan ingredientes tales como el tabasco o el tomate, solo el pimentón, y no se sirve junto con otras salsas como puede ser el alioli.

He seguido al pie de la letra las recetas más puristas que he encontrado sobre esta tapa y la verdad es que en casa nos ha gustado mucho.

Espero que os pueda servir mi experiencia.



Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners:
    
2 o 3 patatas según el tamaño, 1 cebolla, 1 cucharadita de pimentón dulce, 1 cucharada de pimentón picante, 2 cucharadas de harina de trigo, ½ litro de caldo de pollo, aceite de oliva y sal.

2 or 3 potatoes according to the size, 1 onion, 1 teaspoon of sweet paprika, 1 spoonful of spicy paprika, 2 tablespoons of wheat flour, ½ liter of chicken broth, olive oil and salt.

Preparación/Preparation:

Picamos fino la cebolla.

Chop the onion fine.

Pelamos las patatas y las cortamos en trozos irregulares de un tamaño que podamos comer de un solo bocado.

Peel the potatoes and cut them into irregular pieces of a size that we can eat in a single bite.

Elaboración/Elaboration:
             
Comenzamos por preparar la salsa.

En una sartén con aceite comenzamos a sofreír a fuego muy flojo la cebolla picada y antes de que empiece a coger color añadimos la cucharadita de pimentón dulce, la cucharada de pimentón picante y las dos cucharadas de harina y removemos todo durante un par de minutos.

We start by preparing the sauce.

In a frying pan with oil we begin to sauté the chopped onion very loosely and before it starts to take color, add the teaspoon of sweet paprika, the spoonful of spicy paprika and the two tablespoons of flour and stir for a couple of minutes.

Seguimos la elaboración añadiendo poco a poco el caldo de pollo preparando una “veloutè”. Cocinamos durante unos 10 minutos.

We continue the preparation adding little by little the chicken stock preparing a "veloutè". We cook for about 10 minutes.

Acabada la cocción vertemos la salsa en el vaso de la batidora y la picamos bien fina. A continuación pasamos la salsa por un chino para eliminar cualquier impureza.

Once the cooking is done, pour the sauce into the glass of the blender and chop it finely. Then we pass the sauce for a chinese colander to eliminate any impurity.

En otra sartén con abundante aceite bien caliente freímos las patatas. Cuando estén fritas apartamos y escurrimos bien de aceite.

In another pan with plenty of hot oil fry the potatoes. When fried, remove and drain well of oil.

Dos cuestiones a tener en cuenta:

La primera es que el grado de picante lo podemos adaptar a nuestros gustos añadiendo más o menos pimentón picante. Con la medida que he dado la salsa ha resultado suave con un punto picante pero sin llegar a sobresalir.  A nosotros nos ha gustado mucho, pero para gustos colores.

La segunda es que las patatas las podemos hervir primero con piel y posteriormente quitarles la piel, cortarlas y freírlas posteriormente.

Two issues to consider:

The first is that the degree of spice can be adapted to our tastes by adding more or less spicy paprika. With the measure that I have given the sauce has been smooth with a spicy point but without getting to excel. We liked it a lot, but there's no accounting for taste.

The second is that potatoes can be boiled first with skin and then remove the skin, cut and fry later.

Presentación/Presentation:

Colocamos las patatas en un plato y añadimos sobre ellas la salsa. Servimos caliente.

Place the potatoes on a plate and add the sauce on them. We serve hot.

Listo.

Ready.

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia